“曹县”的英文是Cao County还是Caoxian County?

2021-05-29 12:45 来源: TonyRong

原文链接:点击获取

说到曹县,它的英文又该怎么说呢?
百度显示对应的英文名是 Caoxian county↓

(图片来源:百度百科截图)


但如果用维基百科查,则是 Cao County↓

(图片来源:维基百科截图)

大部分主流媒体的英文,用的也是 Cao County。

报导

比如《21世纪英文报》:

The journey of the county's road to stardom started from several short videos by a Chinese's vlogger on Douyin. The vlogger addition of "Cao county in Heze, Shandong, my baby" at the end of his videos and his local accent made a deep impression on many netizens.

由此可见,国际上更为通用的叫法应为 Cao County

顺便来分享一些中国的行政区划英译小知识:

行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):

1、国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)

2、省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region)、直辖市(Municipality directly under the Central Government, 简称 Municipality);特别行政区(Special Administration Region;SAR)

3、地级(Prefectural Level): 地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);

4、县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District), 旗(County)

5、乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。